經典簡單英語詩歌1莎士比亞十四行詩18
我能否把妳比做夏季的壹天?
我能把妳比作夏天嗎?
妳可是更加可愛,更加溫婉。
妳更溫柔,更可愛;
狂風搖動著五月可愛的蓓蕾,
強風會吹倒五月盛開的好花,
夏天的租約太短了:
夏天的生活可能結束得太快:
有時天堂的目光太過炙熱,
有時天堂的巨眼閃耀得太熱,
他金色的膚色常常變得暗淡;
他的金面也要變黑;
每壹個美好的事物都會衰落,
壹切都是美好的,總會褪去美好。
偶然的,或自然的變化過程,未經修剪:
被機遇或者自然新陳代謝破壞;
但妳永恒的夏天不會消逝,
但是妳永恒的夏天永遠不會枯萎,
也不會失去妳所擁有的美麗;
妳永遠不會失去妳美麗的舉止;
死神也不會吹噓妳在他的陰影下遊蕩
死神不能誇口說妳在他的陰影下徘徊,
當妳在永恒的時間中成長。
妳將在不朽的詩篇中與時間同在;
只要人類還能呼吸,眼睛還能看見,
只要人類還在呼吸,還在看東西,
這是永恒的,這給了妳生命。
我的詩是活的,讓妳的生命延續。
我不想要什麽經典簡單的英文詩2。
我什麽也沒問,只站在樹後的樹林邊。
我只想站在森林的樹後。
黎明的眼睛仍帶著倦意,空氣中還帶著露珠。
黎明的眼中仍有倦意,空氣中有露水。
潮濕草地的慵懶氣味懸浮在地面上方的薄霧中。
濕草的慵懶氣息,掛在地上的薄霧裏。
在榕樹下,妳用手擠牛奶,像黃油壹樣嫩滑。
榕樹下,妳用奶油般柔軟的手擠牛奶。
我站著不動。
我站著不動。
我沒有靠近妳。
我沒有靠近妳。
隨著寺廟的鑼聲,天空蘇醒了。
天空隨著寺廟裏的鑼聲醒來。
路上揚起的塵土來自趕牛的蹄子。
街上的灰塵在被驅趕的牛蹄下飛舞。
女人們從河邊走來,臀部挎著汩汩作響的水罐。
女人們腰間挎著冒泡的水瓶,從河邊走來。
妳的手鐲叮當作響,泡沫溢出了罐子。
妳的手鐲叮當作響,泡沫溢出了罐子的邊緣。
早晨慢慢過去,我沒有靠近妳。
晨光漸暗,我不在妳身邊。
論古典和簡單的英語詩歌3我站在樓梯上
我站在樓梯上。
皮埃爾·德·龍薩
皮埃爾?隆薩
(亨伯特·沃爾夫譯)
亨伯特的英譯?沃爾夫
最近,我站在樓梯上做夢
不久前,我站在樓梯上想,
妳從我身邊走過,看著我的臉,
妳走過,看著我的臉。
眼前的優雅蒙蔽了我的雙眼
妳突然的優雅,
意想不到的鄰裏關系。
讓我的眼睛壹下子迷糊了。
當閃電劃破雲層,我的心臟和血液
像閃電劈雲壹樣,
與妳的美貌分開,開始賽跑,
無與倫比的美麗擊碎了我的心;
現在冰,現在發燒,粉碎在他們的地方
壹個像冰,另壹個像火,
被無以復加的比蒂圖德。
胸腔裏的血液洶湧澎湃。
如果妳沒有伸手示意-
壹閃而過的手像天鵝壹樣白,
妳比天鵝的白女兒還白的手,
給我壹個避免死亡的征兆;
海倫,妳的眼睛讓我痛不欲生。
海倫,妳的眼睛像劍壹樣,
但是妳的手在危急關頭救了我,
否則,我將無法逃脫鋒利的邊緣。
然後妳勝利的眼神
壹瞬間,妳讓妳的囚犯復活了,
用微弱的呼吸救活了他們的俘虜。
妳的眼睛閃耀著勝利的光芒。